اقتباسات واقوال مترجمة

أمثال شعبية ألمانية مترجمة

أمثال شعبية

قالوا ناس زمان مجموعة من الامثال الشعبية والحكم الرائعة من التراث الألماني عن الحياة جمعناها لكم في هذا المقال على موقع حكمة عربية

أمثال شعبية ألمانية

  • من لم ينس ضعفه ، كان اقوى الاقوياء .
  • لكي تصدر حكماً عادلاً يجب ان تكون اذناك متعادلتين .
  • الاستعجال والندم أخوان شقيقان .
  • التخمة أشد فتكاً من الجوع .
  • القصور العالية كثيراً ما تكون طبقاتها فارغة .
  • من يناقش الاحمق عليه ان يتحمل جوابه .
  • الحب أعمى ، و لكن الزواج يعيد اليه البصر .
  • من لا أعداء له ، لا أصدقاء له
  • تعلم و لو من خصمك .
  • من قال انه وصل فهو مازال في أول الطريق .
  • الحقيقة مثل النحلة تحمل في جوفها العسل وفي ذنبها الإبرة .
  • الصمت … هو السور الذي يحيط بالحكمة .

أمثال شعبية ألمانية مترجمة

  • Mit Speck fängt man Mäuse الطعم الجيد يصطاد الفئران .
  • Reden ist Silber, Schweigen ist Gold إذا كان الكلام من فضة، فالسكوت من ذهب
  • Eine Hand wäscht die andere يد تغسل اليد الأخرى.
  • Der Fisch stinkt vom Kopf her تتعفن السمكة من الرأس.
  • Lieber den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach. عصفور في اليد خير من حمامة على السطح
  • Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert من لا يشعر بقيمة القرش لن يقدر الدينار.
  • In der Not frisst der Teufel Fliegen “ المتسولون لا يمكنهم الاختيار.
  • Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen من بيته من زجاج لا يرمي الآخرين بحجارة
  • Lügen haben kurze Beine ساقا الكذب قصيرتان
  • Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen الضمير المرتاح وسادة ناعمة
  • Jeder ist sein Glückes Schmied كل رجل يصنع ثروته بيده.
  • Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn حتى الدجاج الأعمى قد يجد حبة الذرة أحياناً
  • ”Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة
  • Aller guten Dinge sind drei الأمور الجيدة تأتي بشكل ثلاثي
  • Viele Köche verderben den Brei كثرة الطباخين تحرق الطبخة.
  • Man sägt nicht den Ast ab, auf dem man sitzt . لا تقطع الغصن الذي تجلس عليه.
السابق
اقتباسات في صورة فيودور دوستويفسكي
التالي
أمثال شعبية إيطالية مترجمة

اترك تعليقاً